środa, 16 stycznia 2013

Tłumaczenie: Mit dem Kreuz am Arbeitsplatz.

Mit dem Kreuz am Arbeitsplatz
Z krzyżem w miejscu pracy.

Individuelle Religionsfreiheit gilt auch bei der Arbeit - allerdings nur, so lange sie nicht gegen die Rechte anderer verstößt, bestätigt der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte. Die Auslegung bleibt Staatssache.
Wolność wyznania religijnego obowiązuje również w pracy - jednakże tylko, tak długo jak nie narusza to praw osób trzecich, potwierdził Europejski Trybunał Praw Człowieka. Interpretacja pozostaje sprawą państwa.

die Religionsfreiheit - wolność wyznania
gegen das Gesetz verstoßen - naruszać prawo, wykraczać przeciwko prawu
bestätigen - potwierdzać
der Gerichtshof - trybunał, sąd
Menschenrechte- prawa człowieka
die Auslegung (PL die Auslegungen) - wyłożenie, komentarz, interpretacja, wykładnia
hierdurch - tędy, przez to
hierdurch wird bestätigt, dass... - niniejszym potwierdza się, że...

"Menschen dürfen nicht aufgrund ihres Glaubens diskriminiert werden": So twitterte hocherfreut der britische Premierminister David Cameron. Er reagierte damit auf ein Urteil des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte in Straßburg von Dienstag (15.01.2013). Vier britische Bürger hatten geklagt. Die Richter hatten deren Recht, religiöse Symbole am Arbeitsplatz zu tragen, zwar generell bestätigt, gleichzeitig aber betont, dass dieses Recht in gewissen Fällen gegen die Rechte anderer Menschen abgewogen werden müsse.
"Ludzie nie powinni być dyskryminowani ze względu na swoje przekonania religijne": pisze  w swoim wpisie na Twitterze, premier Wielkiej Brytanii David Cameron, tak reagując na wtorkowe (15.01.2013) orzeczenie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w Strasburgu. Czterech  brytyjskich obywateli wniosło pozwy. Sędziowie uznali wprawdzie zasadniczo ich prawo do noszenia symboli religijnych w miejscu pracy, ale jednocześnie podkreślili że prawo to w pewnych przypadkach należałoby rozpatrzyć w świetle naruszenia praw innych osób.

hocherfreut - bardzo radosny
der Premierminister - premier
das Urteil (PL die Urteile) - wyrok, sąd, zdanie
damit (przysłówek) - tym (spójnik) przez to, z tym
reagierenreagiert, reagierte, hat reagiert - reagować
klagen | klagt, klagte, hat geklagt - skarżyć się, żalić się, użalać się, narzekać, utyskiwać
II)  - wystąpić  z pozwem o… / wnosić pozew
betonen | betont, betonte, hat betont - akcentować, podkreślać, kłaść nacisk, zaznaczać
abgewogen - wyważony, przemyślany
das Gewissen  (nur Singular) -sumienie
fällen - ścinać
anderer - inny, drugi
die Rechte (PL die Rechten) prawa ręka, (także polit): prawica

So darf eine Flughafen-Angestellte an ihrem Arbeitsplatz offen ein Kreuz tragen - eine Krankenschwester aber nicht: Patienten könnten möglicherweise nach der Kette greifen und sich verletzten, argumentierten die Richter. Ebenso dürften Christen an ihrem Arbeitsplatz keine Homosexuellen diskriminieren, auch wenn ihr Glaube eigentlich verbietet, mit ihnen zu kooperieren. In dem konkreten Fall ging es um eine Standesbeamtin, die sich weigerte, gleichgeschlechtliche Lebenspartnerschaften einzutragen, sowie um einen Sexualtherapeuten, der keine homosexuellen Paare behandeln wollte. Die beiden Christen waren von ihren Arbeitgebern entlassen worden. Das Gericht wies die Klagen der Gefeuerten ab, da sie gegen geltendes britisches Recht verstoßen hatten.
Tak jak pracownica lotniska może w swoim miejscu pracy swobodnie nosić krzyżyk, tak pielęgniarka nie powinna: pacjenci mogliby chwycić za łańcuszek (zaczepić) i niechcący się zranić,  tak argumentują to sędziowie. Tak samo jak chrześcijanie w swoim miejscu pracy nie mogą dyskryminować homoseksualistów, nawet jeśli wiara zabrania im z nimi współpracować. W tych konkretnych przypadkach chodziło o urzędniczkę stanu cywilnego, która odmówiła wpisu do rejestru ślubów partnerom tej samej płci, oraz o terapeutę-seksuologa który nie chciał przyjąć do grona swoich pacjentów pary homoseksualistów. Tych dwoje chrześcijan zostało zwolnionych przez swoich pracodawców. Sąd oddalił pozwy wyrzuconych (zwolnionych)gdyż działali oni niezgodnie z obowiązującym w Zjednoczonym Królestwie prawem

greifen | greift, griff, hat gegriffen - chwytać, łapać, ująć;
sich verletzten - się zranić
die Richter - sędziowie
verbieten | verbietet, verbot, hat verboten - zakazywać, zabraniać
weigern |weigert, weigerte, hat geweigert; sich weigern - wzbraniać się
die sich weigerte - która odówiła
gleichgeschlechtlich - tej samej płci,
Lebenspartnerschaften - partnerzy życiowi
eintragen | trägt ein, trug ein, hat eingetragen - rejestrować, wpisywać
sich eintragen - rejestrować się, wpisywać się
sowie - oraz, jak również, jak tylko, skoro tylko
entlassen worden - zostać zwolnionym, zostali zwolnieni
entlassen | entlässt, entließ, hat entlassen - zwalniać (z pracy, obowiązku), wypisywać (ze szpitala)
aus Gefängnis entlassen - zwalniać z więzienia
abweisen | weist ab, wies ab, hat abgewiesen - odrzucać, odprawiać, zbywać, oddalać
eine Klage abweisen - oddalać pozew
geltend | - obowiązujący, aktualny


Kein einheitliches Recht für ganz Europa
Nie ma jednolitego prawa w całej Europie.
Der Europäische Gerichtshof hat zwar in einem Einzelfall geurteilt, die Grundaussage müsse aber von allen Staaten, die seine Charta unterzeichnet haben, beachtet werden, sagt Hans Michael Heinig von der Universität Göttingen. Der Jurist ist auf Kirchenrecht spezialisiert und stellt fest, in vergleichbaren Fällen werde ähnlich geurteilt. Das Urteil sei "nicht spektakulär" gewesen: "Nach deutschem Recht wäre der Fall auch nicht anders entschieden worden."
Die Entscheidung, in welchen Fällen die individuelle Religionsfreiheit eingeschränkt werden muss, um die Rechte anderer zu schützen, liegt auch weiterhin bei jedem einzelnen Staat, das haben auch die Richter des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte betont.

Trybunał Europejski wydał wprawdzie wyrok w konkretnym przypadku, jednakże zasadniczych założeń Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej muszą przestrzegać wszystkie państwa, które się pod nią podpisały, skonstatował (stwierdził) Hans Michael Heinig z Uniwersytetu w Getyndze. Prawnik specjalizujący się w prawie kościelnym  stwierdził że w podobnych przypadkach wydawane są podobne wyroki. Wyrok nie jest "spektakularny", " zgodnie z prawem niemieckim, sprawa nie zostałaby rozstrzygnięta inaczej wyrok brzmiałby podobnie. Decyzja, w jakich przypadkach osobista wolność wyznania musi być ograniczona dla ochrony praw innych osób, leży nadal w gestii poszczególnych państw, co podkreślili również (na co szczególną uwagę zwrócili) sędziowie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka


einheitlich -  jednolity, jednolicie
der Einzelfall (PL die Einzelfälle) - wypadek odosobniony
urteilen | urteilt, urteilte, hat geurteilt - wydawać wyrok, wyrokować
die Aussage (PL die Aussagen) - oświadczenie, wypowiedź
die Charta (PL die Chartas) - hist. karta
unterzeichnen | unterzeichnet, unterzeichnete, hat unterzeichnet - podpisywać
sich unterzeichnen - podpisywać się
beachten | beachtet, beachtete, hat beachtet - zwracać uwagę, uwzględniać, przestrzegać
die Verkehrsregeln beachten - przestrzegać przepisów ruchu drogowego
beachte sie einfach nicht - po prostu nie zwracaj na nią uwagi
feststellen | stellt fest, stellte fest, hat festgestellt - stwierdzać, konstatować, ustalać
in vergleichbaren Fällen - w podobnych przypadkach
vergleichbare Fälle - podobne przypadki
eingeschränkt przymiotnik, przysłówek ograniczony, skromny, skromnie;
staatseigen - państwowy, będący w posiadaniu państwa


Link do artykułu:
http://www.dw.de/mit-dem-kreuz-am-arbeitsplatz/a-16525858

1 komentarz:

  1. Super ale poproszę cd.wyrazen dla opiekunek, bo te dwie lekcje sa super!

    OdpowiedzUsuń