wtorek, 15 stycznia 2013

Tłumaczenie: Schuldzuweisungen nach Uni-Attacke

Schuldzuweisungen nach Uni-Attacke
Obarczeni winą za atak na uniwersytet.

Nach zwei verheerenden Explosionen auf dem Campus einer Universität im syrischen Aleppo machen sich Regierung und Aufständische gegenseitig dafür verantwortlich. Sicher ist nur: Viele Menschen wurden in den Tod gerissen.
Za dwie niszczycielskie eksplozje w uniwersyteckim kampusie syryjskiego Aleppo wzajemnie zrzucają na siebie winę powstańcy i rząd. Pewne jest tylko to, że wielu ludzi straciło życie.

verheeren - pustoszyć, dewastować, niszczyć
verheerend - katastrofalny, okropny
die Regierung - rząd
der/die Aufständische - powstaniec (kobieta/mężczyzna)
gegenseitig - wzajemny, wzajemnie
verantwortlich - odpowiedzialny, odpowiedzialnie


Behörden und Aktivisten gaben die Zahl der Todesopfer zuletzt mit mehr als 80 an. Zudem seien zahlreiche Personen verletzt worden. Einige von ihnen befänden sich in kritischem Zustand, weshalb die Opferzahl noch deutlich steigen könnte, heißt es. Augenzeugen berichteten, durch die beiden Explosionen seien am Dienstag die Fakultäten für Bildende Kunst sowie Architektur zerstört worden.
Władza i aktywiści poinformowali o ponad 80 ofiarach śmiertelnych, wiele osób zostało rannych.
Część z nich znajdowała się w stanie krytycznym, dlatego liczba ofiar może jeszcze znacznie wzrosnąć.
 Z wypowiedzi naocznych świadków dowiadujemy się, że w trakcie dwóch wtorkowych eksplozji został zniszczony Wydział Sztuk Pięknych i Architektury.

Zudem - prócz tego, ponadto
die Angaben - oświadczenie, zeznanie, deklaracja, podanie, informacja
zuletzt - na końcu / bis zuletzt - do końca
die Behörden - Władza
zahlreich - liczny, licznie; (nicht zahlreich) - nieliczny
verletzen - naruszać, pogwałcać
verletzt - ranny
weshalb - dlaczego / dlatego
der Augenzeugen - świadek naoczny

In Wohnungen auf dem Campus sind Studenten und Flüchtlinge untergebracht. Videoaufnahmen zeigten panische und in Tränen aufgelöste junge Menschen inmitten von umherliegenden Trümmern. Die Universität in Aleppo hatte trotz der Kämpfe in Syrien zum Wintersemester wieder geöffnet. Sie liegt in einem von der Armee kontrollierten Stadtviertel. In anderen Bezirken der Stadt haben seit Juli Aufständische das Sagen.
W mieszkaniach na terenie kampusu zakwaterowani są studenci i uchodźcy. Na nagraniach video widzimy ogarniętych paniką, zapłakanych młodych ludzi posród gruzów i zgliszczy. Uniwersytet w Aleppo otworzył swoje podwoje w semestrze zimowym  mimo toczących się walk w Syrii. Znajduje się on w dzielnicy kontrolowanej przez armię. W pozostałych dzielnicach miasta od lipca rządzą powstańcy.

der Flüchtling - zbieg, uciekinier, dezerter, uchodźca
Videoaufnahmen - materiał wideo
das Stadtviertel - dzielnica
der Bezirk - obszar, rejon

Die Ursache der Explosionen ist noch unklar. Oppositionelle führten sie auf Luftangriffe der syrischen Streitkräfte zurück. Die amtliche Nachrichtenagentur SANA beschuldigte hingegen "Terrorgruppen" der Tat - ein Begriff, den die Führung in Damaskus für bewaffnete Gegner von Staatschef Baschar al Assad benutzt. Rebellen hätten Raketen abgefeuert, die auf dem Uni-Campus eingeschlagen seien, meldete SANA.
Przyczyny tej eksplozji są niejasne. Opozycjoniści ponownie doprowadzili do nalotów wojsk syryjskich. Rządowa agencja informacyjna SANA za ten czyn obwinia, "grupy terrorystyczne" przeciwników zbrojnych prezydenta Damaszku Baschar al-Assada. Rebelianci wystrzelili rakiety, które uderzyły w kampus uniwersytecki, oznajmiło SANA.

der Luftangriffe - nalot, atak powietrzny
Streitkräfte - siły zbrojne
amtliche - urzędowa
die Nachrichtenagenturen - agencja informacyjna
hingegen - natomiast
die Tat / die Taten - czyn / czyny
bewaffnete  - uzbrojonych, zbrojnych
Rebellen hätten Raketen abgefeuert - rebelianci wystrzelili rakiety.

Moskau stellt sich quer - Moskwa stawia weto.
Russland sprach sich unterdessen dagegen aus, den Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) in Den Haag wegen möglicher Kriegsverbrechen in Syrien anzurufen. Das sei "kontraproduktiv" und würde die Lage nur noch verschlimmern, erklärte das Außenministerium in Moskau. Es reagierte damit auf eine entsprechende Petition von 57 Staaten, die die Einschaltung des Strafgerichtshofes gefordert hatten. Seit Beginn des Aufstands gegen das Assad-Regime im März 2011 sind nach Angaben der Vereinten Nationen in Syrien schon mehr als 60.000 Menschen ums Leben gekommen.

Rosja, na chwilę obecną, wypowiedziała się przeciwko poinformowaniu Międzynarodowego Trybunału w Hadze o domniemanym popełnieniu zbrodni wojennej. 
To byłoby "szkodliwe" i tylko pogorszyłoby sytuację, dowiadujemy się z oświadczenia ministerstwa spraw zagranicznych w Moskwie.. Zgodnie zareagowało na ten postulat 57 państw, zażądali przestrzegania prawa przez sąd. 
Od początku wybuchu powstania przeciwko reżimowi Assada, w marcu 2011 roku, (według danych Rady Bezpieczeństwa ONZ)  w Syrii straciło życie ponad 60.000 osób.

quer - w poprzek, poprzecznie

wegen - z powodu

das Kriegsverbrechen - zbrodnia wojenna

verschlimmern - pogorszyło, pogarszać

entsprechen - być zgodnym, zgadzać się

fordern, hat gefordert - żądać, domagać się

Strafgerichtshofes, das Strafgericht - sąd karny

die Einhaltung (nur Singular) - przestrzeganie, dotrzymywanie,

der Aufstand - powstanie

die Angabe die / die Angaben podanie, informacja, oświadczenie, zeznanie, deklaracja, 

Rat der Vereinten Nationen -  Rada Bezpieczeństwa ONZ



Oryginalny artykuł:
http://www.dw.de/schuldzuweisungen-nach-uni-attacke/a-16523851
Tłumaczenie: eX
Datum 15.01.2013

4 komentarze:

  1. Rat der Vereinten Nationen - Rada Bezpieczeństwa ONZ

    OdpowiedzUsuń
  2. Międzynarodowy Trybunał Karny (MTK) w Hadze z powodu możliwości popełnienia zbrodni wojennej zadzwonił do Syrii
    a skąd wziął telefon?

    Rosja, na chwilę obecną, wypowiedziała się przeciwko poinformowaniu Międzynarodowego Trybunału w Hadze o domniemanym popełnieniu zbrodni wojennej.

    OdpowiedzUsuń
  3. Das sei "kontraproduktiv" und würde die Lage nur noch verschlimmern, erklärte das Außenministerium in Moskau

    To byłoby "szkodliwe" i tylko pogorszyłoby sytuację, dowiadujemy się z oświadczeniu ministerstwa spraw zagranicznych w Moskwie

    /niekoniecznie chodzi tu o samego ministra/

    OdpowiedzUsuń
  4. sprostowanie
    ...z oświadczenia

    OdpowiedzUsuń